
- Buchtitel Jugendsprache - Langenscheidt KG
Sind Sie ein Checker? Oder eher eine Raufaser? Dönieren Sie noch oder machen Sie einen auf Bionese? Wer jetzt Bahnhof versteht, nicht weiß, dass ein Checker eine kluge Person ist, die man im Englischen mit "egghead" umschreibt, im Spanischen aber mit "máquina", der wäre gut beraten mit dem Erwerb des kleinen Büchleins zur internationalen Jugendsprache von Langenscheidt. Um die weiteren angeführten Ausdrücke aufzulösen: Mit Raufaser wird ein Spießer umschrieben, dönieren von Döner erklärt sich von selbst und einen Bionesen kann man vielleicht auch noch als Menschen erraten, der auf gesunde Ernährung achtet. In den Vereinigten Staaten gilt letzterer als "healthfood freak", im Spanischen sagt man nur tío oder tía dazu, was wörtlich eigentlich Onkel oder Tante bedeutet.
Schulklassen lieferten das Sprach-Material
Schon 2008 erschien die erste Ausgabe der Jugendsprache unplugged mit seinerzeit 450 Wörtern. Sie basierten auf Befragungen von Schulklassen in ganz Deutschland, in Österreich und der Schweiz und auf einem Gewinnspiel im Internet. Die besten Wörtersammler waren dabei die Klasse 10bd des Dalberg-Gymnasiums im bayerischen Aschaffenburg, gefolgt von einer Klasse 8a des Marien-Gymnasiums in Jever, Ostfriesland. Für die Ausgabe 2011 suchte man nur noch über eine eigene Webseite und motivierte Jugendliche mit der Gewinnmöglichkeit eines iPod nano. So stieg der Umfang auf 650 Ausdrücke an, die in Schule, Universität oder in der Disco angesagt sind. Es wird auch für 2012 weiter gesucht, jetzt mit dem Lockmittel eines iPod touch und weiteren zehn Langenscheidt Power-Wörterbüchern.
Viel Spaß bringt Blättern von A bis Zett
Klar, dass viele Wörter aus dem zweideutigen, sexuellen Bereich kommen, deren Bildhaftigkeit als drastisch bezeichnet werden kann. Als "Arschkordel" wird so ein Stringtanga beschrieben, als "Bärenkiller" ein Mädchen mit rasiertem Schambereich, mit blickficken zieht man jemanden mit Blicken aus, was auch im Englischen "to eye-fuck someone" heißt. Acht Mitarbeiter übersetzten beziehungsweise suchten ebenfalls das Pendant dazu in Englisch, mit oft auffälligen Unterschieden zum auch aufgeführten Amerikanisch, in Spanisch und Französisch. Damit man gleich mehr Spaß hat beim Lernen der wichtigsten europäischen Fremdsprachen.
Manche Wörter werden nur regional verwendet, in bestimmten Gegenden, viele aber sind überall in. Sie alle aber zeigen, wie fantasievoll und schöpferisch Jugendliche Sprache anwenden.
Doch Vorsicht als Erwachsener: Nichts wirkt peinlicher als ein "Grufti", der versucht, Jugendliche nachzuahmen und mit ihnen in ihrer eigenen Sprache mithalten zu wollen. Denn Sie outen sich schon als Looser, wenn Sie meinen, mit "cool" noch modern zu sein, während es längst in Jugendkreisen "abgespaced" heißt! Die Youngsters lieben keine Anbiederung durch sogenannte Berufsjugendliche. Deshalb ist es für Lehrer, Jugendleiter, Streetworker und dergleichen zwar sinnvoll, die Bedeutung der Ausdrücke zu kennen, aber nicht unbedingt, sie auch anzuwenden.
Langenscheidt: Hä?? Jugendsprache unplugged 2011. Deutsch, Englisch, Spanisch, Französisch. 168 Seiten. 3,95 Euro. ISBN: 978-3--468-29857-8. Auch als eBook für app store zum Downloaden für 1,59 Euro
